Retour accueil
Dio vi salve Regina
A la fin du XI° siècle , l'évèque du Puy , Adhémar de Montmeil écrit en latin le Dio Salve Regina . Il deviendra l'un des chefs de la première croisade . Il meurt à Antioche en 1098 . A la fin du XVII°
siècle le jésuite Francesco de Geronimo , originaire de Grottalie
(province de Tarente) s'occupait des plus démunis des quartiers
malfamés de Naples , il désirait leur offrir une version du Dio Salve Regina qui puisse être comprise par tous . Ce n'est pas exactement une traduction du texte en latin . Les relations entre
Naples et la Corse sont assez étroites : des corses qui vivent à Naples
et des hommes d'église napolitains vont prêcher en Corse ... Ce chant
d'origine napolitaine se fait alors connaître en Corse .
Il existe plusieurs
versions du texte : certains mots italiens sont parfois remplacés par
des mots corses : le O devient souvent U et le titre peut alors
s'écrire : Diu Vi Salve Regina
. N'oublions pas qu'à l'époque de Pascal Paoli on n'écrivait pas en
corse mais en italien ! Les paroles sont totalement dépendantes de la
musique et il est impossible d'avoir une version totalement Corse ou
bien il faudrait changer le texte .
On constate deux
variantes dans l'hymne Corse par rapport à l'original :
disperati > tribolati (seconde strophe) , c'est sans doute une variante napolitaine
nemici vostri > nemici nostri
(dernière strophe) ce changement est d'une importance capitale ! à
l'origine le chant religieux évoque les ennemis de la vierge c'est à dire le
malheur qui frappe les pauvres de Naples .
Les corses ont
fait d'un chant religieux un chant guerrier . La
Vierge n'est pas évoquée pour protéger les malheureux mais
pour protéger les corses contre leurs ennemis . Ce chant est devenu
l'hymne Corse en 1735 suite à une révolte des corses contre Gênes . Le
drapeau Corse est alors une bannière à l'image de la Vierge . Mais
Gênes redevient rapidement le maître de l'île et les chefs corses ,
dont
le père de Pasquale Paoli , doivent prendre le chemin de l'exil
... qui conduit la famille Paoli à Naples .
Dio vi salve Regina
Que Dieu vous garde Reine
E
Madre Universale
Et Mère Universelle
Per
cui favore si sale
Par qui on s'élève
Al
paradiso
Au
paradis
Voi
siete gioia e riso
Vous êtes la joie et le rire
Di
tuti i sconsolati
De tous les attristés
Di
tuti i tribolati
De tous les tourmentés
Unica
speme
L'unique espérance
A voi
soppira e geme
Vers
vous soupire et gémit
Il
nostro afflito cuore
Notre
coeur affligé
In un
mar di dolore
Dans une mer de douleur
E
d'amarezza
Et d'amertume
Maria
, mar di dolcezza
Marie , mer de
douleur
I
vostri occhi pietosi
Vos yeux pieux
Materni ed amorosi
Maternels et aimants
A noi
volgete
Tournez les vers nous
Noi
miseri accogliete
Nous , malheureux accueillez nous
Nel
vostro santo Velo
En votre saint Voile
Il
vostro figlio in Cielo
Votre fils au ciel
A noi
mostrate
Montrez le
nous
Gradite ed ascoltate
Acceptez et écoutez
O
Vergine Maria
O Vierge Marie
Dolce
, clemente e pia
Douce clémente et pieuse
Gli
affetti nostri
Nos marques
d'affection
Voi
dei nemici nostri
Sur nos ennemis
A noi
date vittoria
Donnez nous la victoire
E poi
l'Eterna gloria
Et pour l'Eternelle gloire
In
paradiso
Au paradis
source : Histoire de Corse par Michel Vergé-Francesci
(Pensez à mettre le son)
|
 |
 |
Retour accueil